Neurociencia y adquisición de segunda lengua

Rodolfo Barbaste

Si nuestra forma de pensar sobre la adquisición de segunda lengua (AL2) no se basa en la biología del aprendizaje, y sólo se basa en el análisis del producto de ese aprendizaje, entonces no podemos decir casi nada acerca de los mecanismos subyacentes (…) podemos invocar, como si fueran reales, mecanismos tales como filtro afectivo, principios operacionales cognitivos, consciencia, monitoreo, pidginización, nativización, estrategias cognitivas y estrategias de aprendizaje. Pero en el siglo XXI, después de años de investigación cerebral que de hecho nos permite considerar los procesos neuronales en la adquisición del lenguaje, ¿Deberíamos limitarnos a usar metáforas? Es nuestra opinión que no debemos. Podemos reemplazar nuestras metáforas con el conocimiento biológico”.1

Uno de los avances más espectaculares en la ciencia de los últimos años ha sido el desarrollo de técnicas de observación del comportamiento del cerebro, a través de la Tomografía por Emisión de Positrones (PET SCAN) y la Resonancia Magnética Funcional (fMRI), lo que ha contribuido enormemente a entender aspectos fundamentales de la cognición, como la percepción, la conciencia, la identidad, la afectividad, la mente y el aprendizaje, así como la interrelación y la influencia reciproca entre todos estos fenómenos.
Estudios en aptitud en alumnos de AL2 establecen que ésta se compone de varias sub-habilidades. En primer lugar, percibir, codificar y producir los sonidos de L2. La segunda habilidad tiene que ver con adquirir los significados de las palabras de L2 con rapidez y eficacia, generalmente relacionando traducciones equivalentes en su L1. El tercer componente es la sensibilidad a la función gramatical de las palabras al interior de una oración: identificar la función de una palabra en una oración y a continuación identificar una palabra diferente en una oración diferente que tenga la misma función. El último componente es la habilidad de reconocer patrones gramaticales y sus significados en un texto oral o escrito.

Posiblemente los individuos varían en su capacidad en cualquiera de estos subcomponentes. Una arquitectura neural particular puede apoyar el aprendizaje de palabras de L2 y sus equivalentes nativos pero puede no tener ningún efecto sobre la capacidad para percibir patrones gramaticales. Asimismo, un individuo puede tener una buena capacidad para imitar sonidos de L2, pero no necesariamente un talento particular para adquisición léxica. Además, algunos individuos pueden ser capaces de expresar su capacidad para el aprendizaje léxico y gramatical de textos escritos más eficiente y eficazmente que de los estímulos orales. Lo contrario también puede ser cierto; algunos estudiantes pueden tener habilidades que los hacen sentirse más cómodos practicando el lenguaje oralmente en lugar de visualmente”.2

Dadas las diferencias entre los individuos, sería difícil sostener que hay una forma “correcta” de enseñar una lengua extranjera.

Si hubiera una manera "correcta" de enseñar una lengua extranjera, esto significaría que todos los cerebros son iguales con respecto a ese método. Sin embargo… los cerebros varían, y por lo tanto, las personas aprenden de forma distinta. Esto tiene importantes implicaciones para una metodología de enseñanza de la lengua. Esto significa que nunca se encontrará un método para AL2 que haga que el proceso sea rápido y los resultados uniformes a través del aprendizaje. Los buenos profesores proporcionan orientaciones generales y dirección; se mantienen informados sobre la evolución de sus campos; introducen innovaciones cuando es apropiado y evalúan sus resultados. AL2 es una empresa de 8 a 12 años, y la competencia final variará en los individuos dependiendo de la variación en sus aptitudes y de la variación en su valoración de motivación/estímulo”.3

Hay numerosos factores que probablemente contribuyen al éxito diferencial en AL2. Estos incluyen la evaluación del aprendizaje por parte del alumno en torno a cinco dimensiones: novedad, placer, potencial de éxito, significado de meta/necesidad e imagen propia y social. Otros factores que contribuyen a la variación individual en AL2 pueden incluir experiencias de aprendizaje previas o similitud entre LI y L2 (por ejemplo, a un español aprender italiano le podría resultar más fácil que a un coreano).4
Si el aprendizaje es individual (si cada cerebro es único) por lo menos debería comenzarse un curso de inglés con un examen individual de aspectos o capacidades cognitivas y de manejo de la primera lengua (también tiene que ver con que el hablante nativo no es “ideal” perfecto o maneja explícitamente las reglas gramaticales en su idioma).

Debe implementarse la separación de temas, sobre todo la gramática y la conversación, porque el cerebro procesa en distintas regiones el significado (léxico) y las formas sintácticas (especialmente las formas que no tienen contenido semántico como las terminaciones “-ed” y 3ra persona singular del presente simple).
La variabilidad individual se observa también en L1, a pesar de la teoría lingüística, que por adherir a la idea del DAL, propugna una capacidad genética idéntica en todos los individuos.

(…) la variabilidad en el desarrollo temprano del lenguaje se ha convertido en un tema activo de investigación en los últimos años y que se ha documentado una considerable variación individual en el patrón y la progresión de la adquisición temprana (…) no todos los niños presentan un aumento repentino de adquisición de vocabulario. Cinco de 18 niños observados (…) adquirieron palabras a una velocidad mucho más estable a lo largo del segundo año de vida, y la tasa de adquisición sólo ocasionalmente demostró modestos movimientos al alza (…) Crystal (1976) había vaticinado que, a medida que las poblaciones en estudio aumentaran y mayores rangos de niños se incluyeran en los estudios de adquisición de lenguaje infantil, emergerían sorprendentes similitudes en las tasas de adquisición. De hecho, sin embargo, estudios a gran escala con poblaciones más diversas han destacado la gran variabilidad en el proceso de adquisición”.5

Esta variabilidad indica procesos cognitivos, no un dispositivo especial (DAL) lo que resultaría en cero variabilidad, similar a la variabilidad en las habilidades nativas de los hablantes.

(…) la variación en los sustratos neurales del léxico de un individuo está relacionada con el hecho de que el aprendizaje de las propiedades semánticas de las palabras depende de la experiencia individual. Esto podría ocurrir en AL2, por ejemplo, en los casos donde las palabras en un idioma tienen connotaciones más amplias que sus contrapartes en el otro idioma. Algunos ejemplos de comparación de un número de idiomas ilustran este punto. La palabra, Gemiitlichkeit en alemán se traduce como hospitalidad, pero también incluye el sentido de comodidad, bienestar y sentirse como en casa. Un número de elementos léxicos en tailandés también ejemplifican este patrón, en comparación con el inglés. Geng, que se traduce como clever (inteligente), puede significar también smart, intelligent, knowledgeable, and proficient [en español, las dos primeras palabras son sinónimos de inteligente; las dos palabras siguientes serian bien informado y competente respectivamente]. Riebroy, que suele traducirse como adecuado, incluye el significado de ser adecuado, bueno y apropiado [hablando de personas] y limpio y bien cuidado [para cosas]”.6

Influencia de AL2 en el desarrollo cerebral:

(…) [Se] ha detectado un aumento en la densidad de materia gris en la corteza parietal inferior izquierda de los bilingües en relación con los monolingües, que es más pronunciada en los bilingües tempranos que en los tardíos y además [se] ha demostrado que la densidad en esta región aumenta con la competencia en L2 pero disminuye a medida que la edad de adquisición aumenta. Estos hallazgos podrían proceder de una predisposición genética a generar mayor densidad, o de una modificación estructural inducida por la experiencia (...) Es más probable que los bilingües tempranos adquieran una L2 a través de la experiencia social, más que como resultado de una predisposición genética. Según los autores, los hallazgos indican que la estructura del cerebro humano se ve alterada por la experiencia de AL2. Estudios anteriores de L2 con Resonancia Magnética Funcional (fMRI) también habían demostrado la activación en la región parietal inferior, por ejemplo durante las tareas de fluidez verbal (…) Los resultados (…) están en consonancia con la creciente evidencia de que el cerebro humano cambia estructuralmente en respuesta a las demandas ambientales como una función de aprendizaje en dominios que no tienen que ver con lenguaje (…) Por lo tanto (…) la relación entre la densidad de materia gris y rendimiento que se observa (…) podría ser la realización de un principio más general de estructura–función que se extiende más allá del dominio lingüístico. (…) ninguna teoría de AL2 va a ser completa hasta que incorpore plenamente los aspectos evolutivos del aprendizaje (…), sus vínculos con la aparición y el desarrollo de otras funciones cognitivas (especialmente relacionadas con la memoria) y otras propiedades biológicas que puedan limitar la capacidad de aprendizaje de idiomas. Por ejemplo, la aparición de capacidades cognitivas más complejas y su organización neurobiológica puede interferir con la adquisición del lenguaje más allá de la edad de 13 años”.7

Interferencia” de la instrucción explicita: El concepto clásico de interferencia en AL2 se refiere a la mezcla de L1 y L2 en ciertos estadios del desarrollo de AL2; este fenómeno se usaba como argumento en contra de AL2 a una edad muy temprana, lo que se ha revertido con los descubrimientos derivados de las técnicas modernas, que muestran que es un fenómeno común y temporal que puede aparecer en distintas edades y grupos. Sin embargo podríamos hablar también de una interferencia o influencia negativa del proceso educacional institucional:

[En estudios con hablantes L1] los encuestados juzgaron la aceptabilidad de algunas de las construcciones basándose en los principios de la gramática normativa, a pesar de que se les había indicado no hacerlo. Los hablantes nativos informantes afirmaron que las oraciones de control serían aceptables en francés hablado, pero dadas las condiciones sociales en las que los escolares franceses aprenden gramática, los sujetos podrían clasificarlas como inaceptables debido a las poderosas actitudes normativas de la lengua escrita. Sobre esta base, las respuestas de los sujetos que parecen rechazar la premisa de la pregunta y juzgan categorías completas de estímulos de control como inaceptables se eliminaron del análisis”.8

La instrucción explícita puede ser dañina si las estructuras que se enseñan son demasiado complicadas, irregulares o simplificadas hasta el punto de ser incorrectas.9
Automaticidad del aprendizaje: La memoria procedimental se ocupa del aprendizaje de procedimientos motores y cognitivos a través no sólo de estructuras cerebrales altamente desarrolladas, sino también de estructuras subcorticales como los ganglios basales y el cerebelo. Este tipo de memoria se adquiere a través de la ejecución repetida de una tarea. Normalmente, el individuo no es consciente de la naturaleza del conocimiento y a veces no recuerda cuándo y cómo aprendió la habilidad. Esta memoria se utiliza, por ejemplo, cuando una persona aprende a tocar un instrumento musical, a bailar, a practicar un deporte o L1.

Cuando uno habla en lengua nativa, uno no mueve conscientemente los órganos articulatorios orales. La gente ignora las reglas gramaticales que se aprenden en la escuela. Uno no presta atención a las reglas fonológicas que rigen la pronunciación de su habla. La conversación fluye libremente, automáticamente, e inconscientemente. Estos son los comportamientos motores y cognitivos automáticos, o procedimentalizados. Sin esta automaticidad, los seres humanos y cualquier entidad en el reino animal en realidad, no sería capaz de sobrevivir simplemente porque las demandas cognitivas podrían ser demasiado altas”.10

No corregir errores puede reforzarlos:

Si la producción de una oración, o una regla, logra transmitir lo que quiere expresar un hablante de L2, las neuronas de los ganglios cortico-basales que representan la regla pueden formar conexiones más fuertes a través de la facilitación de producción de dopamina. Si la ejecución de una secuencia o una regla no consigue el resultado deseado, la secuencia o regla no podrá formar conexiones más fuertes porque la facilitación de la dopamina no tendrá lugar. En el caso de un alumno principiante, si el interlocutor no entiende, el alumno se verá motivado a intentar una reformulación. (…) Además de la comunicación exitosa, muchos otros factores pueden afectar el sistema dopaminérgico en una situación de L2. Puede ser una respuesta positiva o negativa del que le escucha o del profesor. El interlocutor de un hablante de L2 puede retroalimentarlo con una respuesta positiva, como "Tu inglés es bueno" o con una respuesta negativa, como decirle que no entiende o corregir un error. Si el hablante obtiene una respuesta positiva, la ejecución de la expresión puede generar la facilitación de la dopamina, y la expresión puede formar un circuito más fuerte (es decir, el alumno principiante obtiene un premio por utilizar una expresión correcta, y luego se reforzará el uso de esa construcción). Una respuesta negativa puede generar el resultado opuesto”.11

La fluidez afecta la corrección, al promover el proceso de “fosilización”: cuando ciertos errores o características no-estandarizadas que son normales en AL2, producidos por interferencia o cualquier tipo de problema no son corregidos oportunamente o con la fuerza necesaria, y por lo tanto permanecen y son muy difíciles de corregir. Si el alumno siente que puede comunicarse a pesar de sus errores, estos pasan a segundo plano; pierden importancia.

Los hablantes de L2 fosilizados tienen dos características importantes…Uno es que ya han adquirido un cierto nivel de fluidez comunicativa. Pueden generar expresiones en L2 sin una inadecuada planificación cognitiva y sin construir estructuras conscientemente. Muestran menos vacilación cuando participan en la conversación. En resumen, su discurso tiene fluidez”.12

Otra característica de los hablantes de L2 fosilizados es que su aprendizaje se ha detenido o su progreso es mucho más lento. Sus formas normales de expresión y su pronunciación no mejoran con el tiempo aunque estén expuestos continuamente al entorno de la lengua. Siguen cometiendo los mismos errores gramaticales y fonológicos aunque a veces están conscientes de que lo están haciendo.

Estas dos características pueden explicarse por funciones de los ganglios basales y la memoria procedimental. La primera característica de los hablantes de L2 fosilizado, la fluidez natural, se debe a que ya han adquirido L2 procedimentalmente; por lo tanto, han obtenido la automaticidad. A través del uso repetitivo de la lengua, los hablantes pueden haberse formado una memoria procedimental de reglas lingüísticas (incorrectas) de la lengua a través de los circuitos de los ganglios basales. Cuando uno adquiere una memoria procedimental de una habilidad motora o cognitiva, uno puede ejecutarla automáticamente. Esto puede explicar por qué algunos hablantes de L2 fosilizados pueden hablar en L2 con automaticidad. (…) La otra característica de los hablantes, la rigidez de sus errores, también puede explicarse en referencia a los ganglios basales y la memoria procedimental… [que] se forma más lentamente que la memoria declarativa. La otra cara de la moneda es que la memoria procedimental es más sólida, de modo que, una vez formada, se conserva mejor, y también es inflexible y por lo tanto, difícil de cambiar. Es por eso que es tan difícil corregir malos hábitos en los deportes o en la ejecución de instrumentos musicales. Si un hablante de L2 fosilizado ya ha automatizado las habilidades lingüísticas a través de circuitos de los ganglios basales, las destrezas automatizadas son naturalmente resistentes a la corrección y al cambio. A partir de estas observaciones, podemos definir la fosilización como lo que ocurre cuando algunos aspectos de L2 han sido procedimentalizados a través de los ganglios basales, aunque estos elementos no cumplan perfectamente con la normativa de la lengua”.13

Cuando hablamos de fosilización sabemos que no es un problema irreversible, pero que dificulta aún más el proceso de AL2. El cerebro siempre puede adaptarse a nuevas circunstancias, aunque lo que queremos enfatizar en esta sección es que la cuesta se hace cada vez más difícil de escalar.

Una cuestión pendiente es si la lengua fosilizada puede des-fosilizada, y en cuyo caso, ¿cuál es el mecanismo neuronal subyacente? En primer lugar, la des-fosilización tal vez sea posible. A pesar de que las reglas fosilizadas son resistentes a la alteración y la supresión y cognitivamente difíciles de penetrar, no son imposibles de cambiar. No es raro encontrar hablantes fosilizados en una clase de L2. Algunos de ellos vienen con la intención de que su lengua se ajuste más al L2. Aunque es difícil para ellos cambiar sus arraigados hábitos lingüísticos, muchos de ellos por lo menos mejoran en algunos aspectos. Este cambio puede ser posible por dos razones neurobiológicas. En primer lugar, el cerebro es siempre plástico, aunque el grado de plasticidad varía de acuerdo a muchos factores. Debido a que el cerebro mantiene su plasticidad, no es imposible formar una nueva regla o corregir una regla incorrecta. En segundo lugar, la anatomía del cerebro muestra que la memoria procedimental de los ganglios basales puede ser influenciada por otros componentes”.14

Un caso emblemático de error fosilizado es el de la 3ra persona singular en Presente Simple: como tanto en el caso de la primera y segunda persona en singular como en el de todas las personas en plural la forma verbal coincide con el infinitivo, el único cambio tiene que ver con he, she, it , cuya regla indica agregar “s” o “es” (en términos ortográficos, siempre un problema añadido) lo que al parecer convierte a esta regla en una de las más difíciles de cumplir en la producción, sobre todo cuando el alumno o el hablante está sumido en una conversación (cuando se “olvida” de que está practicando L2).

El conocimiento procedimental es también un estímulo interno. Podría afectar el papel de la atención en el aprendizaje creando sesgos de reglas gramaticales, secuencias de vocabulario o frases, que un estudiante puede haber sobre-aprendido. Por ejemplo, muchos adultos angloparlantes continuarán con variaciones del presente simple, como Jane walk to school every day. [algo así como "Jane caminar a la escuela todos los días"] incluso cuando se les ha enseñado abiertamente o han estado expuestos a la correcta utilización gramatical de la tercera persona del singular "-s," Jane walks to school. ["Jane camina a la escuela"]. En estas situaciones, es probable que una expresión simple de tiempo sobre-aprendida, "todos los días", ejerza una influencia más poderosa que el no tan practicado morfema gramatical '-s'. Además, las metas conductuales podrían insistir en la necesidad de comunicarse en detrimento de la necesidad de usar la gramática correctamente. Por lo tanto, el hablante de L2 usa el vocabulario común disponible, como "todos los días", para expresarse”. (…) Este escenario, si se repite con frecuencia, podría resultar en fosilización. Con el fin de superar la fosilización, el estudiante debe estar atento a los estímulos sobresalientes y observar su propia producción lingüística incorrecta. Además, debe coordinar esta consciencia con planificación motriz con el fin de cambiar el comportamiento de la lengua”.15

Lo que no es mencionado o no se considera es la inducción que hace que el alumno infiera que hay una regla general (sin marca/idéntico al infinitivo) para este tiempo verbal; esa inducción puede ser más fuerte que la posterior corrección. El problema puede partir de la instrucción tradicional que parte conjugando, en lugar de centrarse en oraciones usando 3ª persona primero por ejemplo y, a continuación, pasar a los demás sujetos.



1 Schumann, J. (2004). Conclusion. En Schumann, J., Crowell, S., Jones, N., Lee, N., Schuchert, S. & Alexandra L. (Eds.) The Neurobiology of Learning: Perspectives From Second Language Acquisition: 175-180. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates. p.179

2 Schumann, J. (2004). The Neurobiology of Aptitude. En Schumann, J., Crowell, S., Jones, N., Lee, N., Schuchert, S. & Alexandra L. (Eds.) The Neurobiology of Learning: Perspectives From Second Language Acquisition: 7-22. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates. p.19

3 Schumann, J., op. cit., p.19

4 Crowell, S. (2004). The Neurobiology of Declarative Memory. En Schumann, J., Crowell, S., Jones, N., Lee, N., Schuchert, S. & Alexandra L. (Eds.) The Neurobiology of Learning: Perspectives From Second Language Acquisition: 75-110. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates. p.102

5 Singleton, D & Ryan, L., op. cit., p.14

6 Jones, N., op. cit., p.132

7 Van Den Noort, M., Bosch, P., Hadzibeganovic, T., Mondt, T., Haverkort, M. & Hugdahl, K., op. cit., p.8-10

8 Reichle, R. (2010). The Critical Period Hypothesis: Evidence from Information Structural Processing in French. En Arabski, J. & Wojtaszek, A. (Eds.) Neurolinguistic and Psycholinguistic Perspectives on SLA Second Language Acquisition: 17-29. Bristol: Multilingual Matters Ltd. p.26

9 Jones, N., op. cit., p.101

10 Lee, N. (2004). The Neurobiology of Procedural Memory. En Schumann, J., Crowell, S., Jones, N., Lee, N., Schuchert, S. & Alexandra L. (Eds.) The Neurobiology of Learning: Perspectives From Second Language Acquisition: 43-74. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates. p.44

11 Lee, N., op. cit., p.66

12 Id., p.69

13 Lee, N., op. cit., p.69

14 Lee, N., op. cit., p.69


15 Schuchert, S. (2004). The Neurobiology of Attention. En Schumann, J., Crowell, S., Jones, N., Lee, N., Schuchert, S. & Alexandra L. (Eds.) The Neurobiology of Learning: Perspectives From Second Language Acquisition: 143-174. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates. p.169

Comments

Popular posts from this blog

COGNITIVE SEMANTICS: ARGUMENT IS WAR

COGNITIVE SEMANTICS: LOVE IS A JOURNEY (LAKOFF & JOHNSON)